I have been coveting a copy of Harry Potter and the Goblet of fire in Japanese for years, but when I sat down to order one for my birthday, I realized I'd prefer Order of the Phoenix. It is extremely far above my reading level, so there is no hope of reading it without first translating it bit by bit. of the ~100 kanji (counting repeats) on the first page, I can recognize 42 (a lot of repeats), but not in compound words or anything. Also, a lot of the superscript pronunciations are unfamiliar because I excused myself from learning all the pronunciations of a character and only learned 1. how to write it, 2. what it means in English, and 3. how to pronounce it as a standalone Japanese word.
So I spent last night on nciku.com looking up the first page of kanji by using my mouse as a stylus and I now have a page of translated kanji to refer to when I go back through with my dictionary. This harry potter book is two volumes, 1300 pages together, and my goal is to finish the first volume. I'm sure at that point I will be ready to set this aside and read something else.